ProfielWie ben ikMijn interessesMijn poëzieBerichtenVriendenBeheer

Dossier Zelfkennis: Over hypnose, ziel, en het aanmaken van het tweede lichaam

Lees een kort stukje uit Hoofdstuk 32 van 'Beelzebub's verhalen aan zijn kleinzoon'.
door Tsenne Kikke - woensdag 11 november 2015 15:08

Toen ik in de jaren '70 van vorige eeuw het thema 'Zelfkennis' aanpakte en een studie begon te maken van de Gurdjieff-filosofie, was er uiteraard nog geen sprake van het internet. Achteraf bezien ben ik er blij om, omdat men in die periode de nodige tijd, energie en inspanningen moest investeren om iets van het zogenaamde 'spirituele' te kunnen be-grijpen; een begrijpen, om nooit meer los te laten.

Bovendien waren de meeste boeken slechts in het Duits, het Frans of in het Engels verkrijgbaar. Zo had ik, wat het thema 'Magie' betreft alle boeken van Eliphas Levi, Papus, Paracelus, en zo meer, in de Franse taal moeten doorploeteren; en, die van Aleister Crowley en Kenneth Grant, in het Engels.

Tegenwoordig vind men zeer veel op het internet. Enerzijds is het een groot voordeel, maar anderzijds maakt het de zogenaamde 'zoekende mens' lui en vadsig. Tevens worden zeer veel dingen gratis aangeboden, waardoor smaken alsmaar goedkoper worden - met als gevolg, dat er nog weinigen zijn die voor kwaliteit wensen te betalen.

Natuurlijk valt dat in de smaak van auteurs, die boeken schrijven over dingen, die van mensen supermensen maken, zelfs tijdens de slaap. Ze hoeven maar naar een CD of cassetje te luisteren terwijl ze aan het slapen zijn, om als een ander mens wakker te worden. Of aan yoga, meditatie, mindfulness, en dergelijke meer doen, kan zogezegd eveneens vruchtbare resultaten afwerpen. Niets is natuurlijk minder waar. Maar, ik ben aan het afwijken.

Ik was aan het vertellen dat indertijd het internet niet bestond, en dat we toen verplicht waren inspanningen te leveren, superinspanningen zelfs.

Zoals ik reeds eerder schreef wordt 'Beelzebub's verhalen aan zijn kleinzoon' Gurdjieff's bijbel genoemd. Oorspronkelijk was het in het Russisch en half Armeens geschreven, om daarna in het Engels en in het Nederlands te worden vertaald. Tevens bestaan er in het Engels twee vertalingen van: een oorspronkelijke (1931), en een aangepaste versie (1950).

Maar, zoals ik reeds vermeldde, vind je er tegenwoordig veel op het internet van, en ik respecteer ten zeerste alle mensen die er werk van hebben gemaakt.

Een voorbeeldje...

Indien je echt waar interesse stelt in thema's, zoals hypnose, de ziel, de ontwikkeling van een tweede lichaam, enzovoorts, hoef je maar op deze link te klikken. Hopelijk heb je er iets aan ...

En, wat zei Beelzebub over het thema 'Kunst'? ...

Begrijp je wat ik met inspanning en met superinspanningen bedoelde? :-)

Commentaar


Wees de eerste om te reageren!

Reageer


Opgelet: momenteel ben je niet ingelogd. Om onder jouw eigen naam te posten kun je hier inloggen.

Mijn naam:    
Mijn e-mail adres:    
Mijn commentaar:
Verificatie:
Typ de code hierboven in:
 


School voor ontwikkeling van De Innerlijke Mens


Adverteer op Spiritualia
Adverteren
Zoek&Vind
Meer
Spiritualia
Contact
Copyright © 2008-2019 Spiritualia. Alle rechten voorbehouden. | Privacy Statement | Gedragscode | Algemene Voorwaarden | Auteursrecht